BBCが紹介した韓国語"KKONDAE"(ニュースde韓国語#083)

7月22日、イギリスのメディアBBCのキム・スジ記者は「世の中にはミレニアルに対する批判があふれているが、韓国には独善的で頑固な性格で非難される特定のグループがある」として「まさに『コンデ』(オッサン、老害)と呼ばれる人々だ」と明らかにした。
지난 7월 22일 영국 언론 BBC의 김수지 기자는 ”세상에는 밀레니얼에 대한 비판이 넘쳐나지만, 한국에는 독선적이고 완고한 성향으로 비난 받는 특정한 그룹이 있다”라며 ”바로 ‘꼰대’라 불리는 이들이다”라고 밝혔다.
韓国の「コンデ」(KKONDAE)を説明するこの記事は、「一般的に男性である場合が多く、普通は冒瀆的な言葉として使われる」として「後輩たちに聞かれもしない助言をして、絶対的な従順を強要する人に使う単語」と説明した。
한국의 ‘꼰대’(KKONDAE)를 설명하는 이 기사는 ”일반적으로 남성인 경우가 많고, 보통 모욕적인 단어로 쓰인다”라며 ”후배들에게 묻지도 않은 조언을 하고 절대적인 순종을 강요하는 사람에게 쓰는 단어”라고 설명했다.
また、「どの職場に行ってもコンデがいる」といい「頑固な老人がどれだけ嫌いでも、コンデという単語は引退しないだろう」として「ベビーブーム世代は、全世界でより長生きして遅く引退し、すでに居心地の悪くなった職場内での旧世代と新世代の対立を悪化させる」と述べた。これは韓国人なら誰もがよく知っている「コンデ保存の法則」と「コンデ不変の法則」を分かりやすく説明したと見ることができる。
또한 ”어느 직장을 가도 꼰대가 있다”라며 ”완고한 늙은이들이 아무리 싫어해도 꼰대라는 단어는 은퇴하지 않을 것이다”라며 ”베이비붐 세대는 전 세계에서 더 오래 살고 늦게 은퇴하며 이미 불편해진 직장 안에서의 구세대와 신세대의 갈등을 악화시킨다”라고 밝혔다. 이는 한국인이라면 다들 익히 알고 있는 ‘꼰대 보존의 법칙‘과 ‘꼰대 불변의 법칙’을 풀어 설명했다고 볼 수 있다.
BBC2のフェイスブックは23日、「今日の単語」にKKONDAEを選定した。このページで毎日1個を選定して投稿するコーナーだ。反応が気になる。私たちが輸出した誇るべき単語「コンデ」に、外国人はどんな反応を見せるだろうか?
BBC2의 페이스북은 23일 ‘오늘의 단어‘로 KKONDAE(꼰대)를 선정했다. 해당 페이지에서 매일 하나를 선정해 올리는 코너다. 반응이 궁금하다. 우리가 수출한 자랑스러운 단어 ‘꼰대’에 외국인들은 어떤 반응을 보일까?
以下は、最も多くの人が共感したコメントを翻訳したものだ。
「結婚した後から、うちの夫がまさにコンデ」
「うちの義母のニックネームをここで見つけるとは。やはり長生きするほど学ぶことは多いものだ」
「ママ…ママはいつもコンデだった」
「コンデは、別の単語で『私の兄』とも言う」
″결혼한 후부터 우리 남편이 바로 꼰대임.”
″우리 시어머님의 별명을 여기서 찾을 줄이야. 역시 오래 살수록 많이 배우는 법이다.”
″엄마…. 엄마는 언제나 꼰대였어.” ″꼰대는 다른 단어로 ‘우리 형’이라고도 하지.”
珍しいことに、韓国では男性コンデが圧倒的だが、BBCのコメントでは、姑や自分の母をコンデと見なす人が多かった。私たちが輸出したコンデが、世界の舞台で活躍するのを見ると心が満たされる。
특이하게도 한국에서는 남성 꼰대가 압도적이지만 BBC의 댓글에서는 시어머니나 자기 엄마를 꼰대로 보는 이들이 많았다. 우리가 수출한 꼰대가 세계 무대에서 활약하는 걸 보니 마음이 흡족하다.

原文:

ちょっと解説

もともとは7月中旬にBBCで紹介された言葉でした。

それが2カ月たって公式Facebookページで紹介され、 これが韓国で注目されてメディアで取り上げられたのでした。

꼰대の語源については、#NDK002で植民地時代に由来するという説を紹介しましたのでご覧下さい。

また、#NDK068では、꼰대の父親と夫に悩まされる妻のエッセイを紹介しています。

ちなみにトークで取り上げた「Latte is horse」の歌はこちら。

音声はこちら

0コメント

  • 1000 / 1000